スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

05年放送大学ラジオ中国語入門Ⅱ第一単元第三課

つづきで第三課です。

●第一単元第三課
11服务员:一位到广州,是马?
12奶奶:是的。小姐,她会不会上错飞机呀?
13小姐:老人家,您不用担心。学校放假,有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。我们公司给他们配备了专门人员全程护送小朋友们。
14爷爷:瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
15瑛瑛:嗯,明白了。我也想早点儿见到爸爸和妈妈。

成都双流机场が舞台。四川省,昔の蜀。中国の米どころ。省都が成都。
「服务员」は係員。ここでは地上勤務の係員をさしている。

11服务员:一位到广州,是马?
・一位
数詞と量子の組み合わせによる数量表現。「位」は人間の数を敬意をこめて用いる量子。おひとり。全体で名詞となる。連用修飾語としても用いられる。ここでも「おひとりで」という副詞的用法。

12奶奶:是的。小姐,她会不会上错飞机?
・是的。
「是」だけでも良いが、「是的。」のほうが丁重な回答。
・会不会
 「会」は「~であろう」という蓋然性をあらわす能願動詞。「会不会」で正反疑問文。日本語では否定疑問「~ではないですか」と訳すとよい。
・上错飞机
 結果補語。動詞の後について「~し間違う」。

13小姐:老人家,您不用担心。学校放假,有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。我们公司给他们配备了专门人员全重复送小朋友们。
・老人家,您不用担心。
 「老人家」は男女を問わず敬意をこめてお年寄りを呼ぶ表現。
・不用
「~するには及ばない」という意味の能願動詞。否定形で用いる。
・担心
 動詞「心配する。」
・有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。
 4つの動詞(「有」「乘」「去」「谭庆」)及び動詞句からなる連動文。「有不少单身小朋友」までが最初のまとまりで「少なからず単身の子供たちが居て」。
「乘飞机去谭庆」でもうひとつのユニット。「飛行機に乗って親や親戚に会いに行く」。「谭庆」は普段離れてすんでいる家族を尋ねることを意味する動詞。「有」から始まる連動文の場合は後の連動文から訳すとよい。「休みになると,飛行機に乗って親や親戚に会いに行く単身の子供たちが少なからず居る」。
・小朋友
 「小朋友」の「小」は小さいというよりは親愛を意味している。
・我们公司给他们配备了专门人员全程护送小朋友们。
 「我们公司给他们配备了专门人员」は特に難しいことはない。「わが社では彼らのために専門のスタッフを配備しておりまして」。「配备了」の「了」は動作の完了の「了」。すでにそうしてあるという意味。
・全程护送小朋友们。
「全程」は全工程。「护送」は付き添って送り届ける。

14爷爷:瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远的地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
・瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远的地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。
 「啊」親しみをこめて呼ぶときに付く。「要」は能願動詞。「可能」はおそらくひょっとするとの意。「有点儿」は婉曲表現の副詞。
・爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。
 「打过电话」の「过」は動詞接尾詞。経験の「过」ではなく,予定の動作や行為をすでに完了済みであることを表している。「说」に結果補語の「好」がついて「说好」であるが,すでにきちんと話をしてある,さらに,約束してあるという意がこめられている。
・爷爷
 自分で自分のことを「爷爷」としている。方言は別にして通常一人称は我。ただし,子供に対してのみ,このような人称表現が例外的に成立する。
・你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
 「一定」は「きっと」の意の副詞。「到机场来接你」は連動文で「空港に君を迎えに来る」。

15瑛瑛:嗯,明白了。我也想早点儿见到爸爸和妈妈。
・嗯,明白了。
「嗯」は承諾,納得などを表す応答詞で大人も子供も使う。
・我也想早点儿见到爸爸和妈妈。
 「见到」面会する意。「到」は結果補語。目標にたどり着く意。早点儿は「早」と「一点儿」の「一」が省略されてくっついた形。
「早点儿」は婉曲表現。「一点儿」は客観的に見て差が少しである場合を意味する。「早点儿」は副詞として形容詞の前に用いるが,「一点儿」は形容詞の後で用いる。

つづきで第三課です。

●第一単元第三課
11服务员:一位到广州,是马?
12奶奶:是的。小姐,她会不会上错飞机呀?
13小姐:老人家,您不用担心。学校放假,有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。我们公司给他们配备了专门人员全程护送小朋友们。
14爷爷:瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
15瑛瑛:嗯,明白了。我也想早点儿见到爸爸和妈妈。

成都双流机场が舞台。四川省,昔の蜀。中国の米どころ。省都が成都。
「服务员」は係員。ここでは地上勤務の係員をさしている。

11服务员:一位到广州,是马?
・一位
数詞と量子の組み合わせによる数量表現。「位」は人間の数を敬意をこめて用いる量子。おひとり。全体で名詞となる。連用修飾語としても用いられる。ここでも「おひとりで」という副詞的用法。

12奶奶:是的。小姐,她会不会上错飞机?
・是的。
「是」だけでも良いが、「是的。」のほうが丁重な回答。
・会不会
 「会」は「~であろう」という蓋然性をあらわす能願動詞。「会不会」で正反疑問文。日本語では否定疑問「~ではないですか」と訳すとよい。
・上错飞机
 結果補語。動詞の後について「~し間違う」。

13小姐:老人家,您不用担心。学校放假,有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。我们公司给他们配备了专门人员全重复送小朋友们。
・老人家,您不用担心。
 「老人家」は男女を問わず敬意をこめてお年寄りを呼ぶ表現。
・不用
「~するには及ばない」という意味の能願動詞。否定形で用いる。
・担心
 動詞「心配する。」
・有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。
 4つの動詞(「有」「乘」「去」「谭庆」)及び動詞句からなる連動文。「有不少单身小朋友」までが最初のまとまりで「少なからず単身の子供たちが居て」。
「乘飞机去谭庆」でもうひとつのユニット。「飛行機に乗って親や親戚に会いに行く」。「谭庆」は普段離れてすんでいる家族を尋ねることを意味する動詞。「有」から始まる連動文の場合は後の連動文から訳すとよい。「休みになると,飛行機に乗って親や親戚に会いに行く単身の子供たちが少なからず居る」。
・小朋友
 「小朋友」の「小」は小さいというよりは親愛を意味している。
・我们公司给他们配备了专门人员全程护送小朋友们。
 「我们公司给他们配备了专门人员」は特に難しいことはない。「わが社では彼らのために専門のスタッフを配備しておりまして」。「配备了」の「了」は動作の完了の「了」。すでにそうしてあるという意味。
・全程护送小朋友们。
「全程」は全工程。「护送」は付き添って送り届ける。

14爷爷:瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远的地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
・瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远的地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。
 「啊」親しみをこめて呼ぶときに付く。「要」は能願動詞。「可能」はおそらくひょっとするとの意。「有点儿」は婉曲表現の副詞。
・爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。
 「打过电话」の「过」は動詞接尾詞。経験の「过」ではなく,予定の動作や行為をすでに完了済みであることを表している。「说」に結果補語の「好」がついて「说好」であるが,すでにきちんと話をしてある,さらに,約束してあるという意がこめられている。
・爷爷
 自分で自分のことを「爷爷」としている。方言は別にして通常一人称は我。ただし,子供に対してのみ,このような人称表現が例外的に成立する。
・你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
 「一定」は「きっと」の意の副詞。「到机场来接你」は連動文で「空港に君を迎えに来る」。

15瑛瑛:嗯,明白了。我也想早点儿见到爸爸和妈妈。
・嗯,明白了。
「嗯」は承諾,納得などを表す応答詞で大人も子供も使う。
・我也想早点儿见到爸爸和妈妈。
 「见到」面会する意。「到」は結果補語。目標にたどり着く意。早点儿は「早」と「一点儿」の「一」が省略されてくっついた形。
「早点儿」は婉曲表現。「一点儿」は客観的に見て差が少しである場合を意味する。「早点儿」は副詞として形容詞の前に用いるが,「一点儿」は形容詞の後で用いる。

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

comment

Secret

検索フォーム
カテゴリ
最新コメント
最新トラックバック
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク
ウェザーニュース
Wether News
QRコード
QRコード
カウンター
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。