スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

05年放送大学ラジオ中国語入門Ⅱ第一単元第二課

放送大学の入門Ⅱの第一単元第二課です。
とにかく先生の解説が詳しいですね。

●第一単元第二課
06爷爷:咳,你别说了。如果她父母不到外地去工作,我们的生活就会有困难。瑛瑛也上不起最好的学校了。(やれやれ、もうそれ以上言うのはおよしなさい。もしも,彼女の両親がよその土地へ働きに行かなければ私たちの生活も難しくなるだろうし,それに瑛瑛だって一番いい学校に通えなくなるだろう。)
07奶奶:你说的是没错,可是。。。(あなたの言うことは確かに間違っていないけれども,だけど…)
08爷爷:现在社会上,瑛瑛这样的孩子多着呢。而且我们已经退休了,也有时间照顾孙女。(今の世の中瑛瑛のような子供は滅法多いんだぞ。それに加えて,私たちはもう退職もしていて,孫娘の面倒を見る時間もあるのだから。)
09瑛瑛:奶奶,我们座几点的班车呢?(おばあちゃん,私たち何時のリムジンに乗るのかなぁ。)
10奶奶:九点半的。哎哟!已经到时候了。我们该走了。要不不上飞机了。(九時半のだ。おやまあ,もう時間になった。私たちもう行かないと。さもないと飛行機に乗り遅れてしまう。)

06爷爷:咳,你别说了。如果她父母不到外地去工作,我们的生活就会有困难。瑛瑛也想不去最好的学校了。
・咳,你别说了。
「咳」は嘆息、なげき、後悔、やれやれまったくという意味を表す感嘆詞。ため息と同じ。
「他不抽烟了。」という場合の中止・中断の「不・・・了」に対応した命令形。「别・・・了」で・・・するな。動作の中止・中断を求める命令。
・如果她父母不到外地去工作
「如果」は「もしも」の意の接続詞。主語述語の節を伴って仮定を表す従属節を表す。
「到外地去工作」で「よその土地に行って働く」の意味の連動構造の文。
「外地」はよその土地。故郷以外の土地。
「到」移動の目的地や到達点を導く前置詞。「~へ」,「~まで」。
「她父母不~」は「彼女の両親が~しない」なら。よって,「如果她父母不到外地去工作」で,もしも彼女の両親がよその土地に行って働かないなら」。
・我们的生活就会有困难。
「我们的生活」は「われわれの生活」。
「如果・・・就~」で,もし・・・ならば~だ。
「会」は事態が起こりうる可能性や見込みを表す能願動詞。「~であろう」「~するはずだ」。
「有困难」は困難があるということから,難しい,苦しいという意味。
・瑛瑛也上不起最好的学校了。
 上不去の「上」は後の「学校」を目的語にとって,学校に通うという意味の「上」。
 「~不起」は経済的にお金がないために~ができないという意味。
 「最好的学校」は一番良い学校。
 最後の「了」は意味の変化を表す語気助詞の「了」。こうなればこうなるという「了」。実際に起こった変化ではなくてある条件で予測も含めた変化を表す。
・到
 「到」の目的後は場所表現でないとならない。
 「到我这儿来吧(私のところにいらっしゃい)」の「我这儿」は「私のところ」という場所表現。
英語の場合「come to me」の「to」という前置詞が「me」私を代名詞を目的語にとれるが,中国語の「到」は人間を目的語にとることができない。日本語も「私に来い」とはいえず,「私の所に来い」と「所」をつけないとならないのと同じ。

07奶奶:你说的是没错,可是。。。
・你说的是没错,可是。。。
「你说的」はあなたの言うこと,言っている事柄。「说」などの動詞のあとに「的」がくっつくと動作の行い手,動作の対象などの事柄を表す。「学日语的」で日本語を学ぶ者,学ぶこと。
「是没错」の「没错」はそのままでも述語はなり得るが「是」をつけているのは話し手の強い断定を表しているため。
 「可是」:だけど,しかしの意味の接続詞。

08爷爷:现在社会上,瑛瑛这样的孩子多着呢。而且我们已经退叔了,也有时间照顾孙女。
・现在社会上
 「上」は本来手に触れることのできる具体的な物の後に付いてその上を表す方位詞。この場合は抽象的な名詞の後について,活動する場としての空間を表している。
・瑛瑛这样的孩子
 瑛瑛のこのような子。「这样」は指示詞。遠くのものだと「那样」で「あのような」。
 「X这样的Y」で「XのようなY」という意味になる。
・多着呢
 「着呢」でひとつの語気助詞ととらえる。実に~である。
・而且我们已经退休了
 「而且」は,その上,なおかつ。
 「我们已经退休了」は,我々はすでに退職している。
・也有时间照顾孙女
連動文。「也有时间」で「時間もある」。「照顾孙女」で「孫娘の面倒を見る」。この2つが並んで,「孫娘の面倒を見る時間もある」の意。前の動詞句が条件,後の動詞句がそれによって成り立つなんらかの動作行為を表す。(例:我有钱买房子。)

09瑛瑛:奶奶我们做几点的班车呢?
・奶奶我们座几点的班车呢?
「奶奶」は呼びかける呼格用法として使っている。
「班车」は定時に運行するバス。ここでは定期運行バスの意。日本語では,「~便」を使うが,中国語では「班」が使われる。始発は「头班车」,最終は「末班车」。
「呢」は語気助詞。当否疑問文(吗を使う)を除く,正反疑問文(肯定形と否定形を並べる),選択疑問文(还是を使う),疑問詞疑問文(疑問詞を使う)の文末に「呢」が使われると,疑問を生じていることを表す。どうしたものだろう?という意。相手への質問にも使われる。

10奶奶:九点半的。哎哟!已经到时候了。我们该走了。要不不上飞机了。
・九点半的。
「九時半のだ」。
・哎哟!已经到时候了
「哎哟」,女性がよく用い,意外な場合が多い。
「已经到时候了」で,すでに時間になっている。
・我们该走了,要不不上飞机了。
 「该」は能願動詞のひとつ。状況から判断して,そうすべきという場合に用いる。
 文末に語気助詞の「了」と一緒に用いて,そうしなければならないという意。
「要不」は「要不然」(さもなくば)の省略計。
「不上」は間に合わない。「」は何かを追い求めて急ぐ,追いかけるの意。「上」は結果補語で「対象にくっつく」意。つまり「飛行機に間に合わなくなってしまう」の意。

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

comment

Secret

検索フォーム
カテゴリ
最新コメント
最新トラックバック
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク
ウェザーニュース
Wether News
QRコード
QRコード
カウンター
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。