スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

中国語会話ルート66:第八课:上学•上班

 中国語会話ルート66の第八課です。

第八课 上学•上班

Scene1
A:你家离学校远不远?
B:很近。走着去,半个小时就到。
A:那,骑自行车,要不了一刻钟吧?
B:对,不过去的路是上坡,很累。

Scene2
A:你每天上学方便吗?
B:不太方便,要换两次车。
A:住在学校附近多好啊!
B:我也那么想,可父母不答应。

Scene3
A:你每天怎么上班?
B:自己开车去。
A:路上车多吗?
B:晴天还行,雨天车多得开不动,急死人!

おさらいポイント
●「走着去」の「着」
 持続の意味ではなく、方式を表す「着」ですね。「歩いていくと」。

●「半个小时就到。」
ネイティブ的には「了」がついて「半个小时就到了。」のほうが良いようです。

●「骑自行车,要不了~」
この文章で逗号(カンマ)は不要とのことです。「骑自行车要不了~」で十分とのこと。

● 要不了
~しきれない。「~不了」はいろいろと出てきます。「吃不了(食べきれない)」、「拿不了(持ちきれない)」、「忘不了(忘れられない)」など。なお、この「要不了」は「用不上」でも良いとのこと。

● 上坡
上り坂。下り坂は「下坡」。家から駅まで坂が多いという場合には「上下破」を使って、「从家里车站上下破很多。」となります。

● 你每天上学方便吗?
中国人にとってはなんとなく変な会話に思えるとのこと。中国では、小学校は歩いていくし、大学は寮に入るのが多く、交通機関に対して便利かどうかを聞くイメージがないとのこと。

●多好啊
 「真好阿」と「多好啊」の違いについて。
単に「よかった~」という場合には「真好阿」。
何か理由があって、「よかったのに~」という場合には「多好啊」。何か言いたいことが本当は別にあるニュアンス。

● 开不动
「~不动」も色々あります。「开不动」は「運転して動かない」、「跑不动」は「走って動かない」

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

comment

Secret

検索フォーム
カテゴリ
最新コメント
最新トラックバック
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク
ウェザーニュース
Wether News
QRコード
QRコード
カウンター
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。