スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

IT用語

IT用語です。書けなくても読めて意味がわかる知識は必要かなぁと思っています。

计算机(ji4suan3ji1)コンピュータ
数据库(shu4ju4ku4)データベース
スポンサーサイト

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

ちょっとした缶で育てる植物を手に入れました。イチゴのです。
我有一听罐[小花农]。是草莓的。
s-2012-05-01 16.27.14

蓋を開けるとこんなものが出てきました。
开托盘,这样的东西出来了。
s-2012-05-01 16.32.39

これが種ですね。でも予備のようです。
这是种子。还是好像备用。
s-2012-05-01 16.33.16

会社名その1

日々続けてはいるものの、あまり進歩している感じを受けません。
まあしばらくは会社名でも覚えようかと思い立ったので、ぼちぼち打って見ることにします。
実際に手で書けなくても読めればいいや、という程度に覚えようと思っています。

雅虎(ya1hu3)ヤフー
印孚瑟斯技术(yin4fu2se4si1ji4shu4)インフォシステクノロジーズ
奥多比系统公司(ao4duo1bi3xi4tong3gong1si1)アドビシステムズ
优利系统公司(you1li4xi4tong3gong1si1)ユニシス
诺基亚(nuo4ji1ya4)ノキア

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

NHKラジオ

10月からNHKラジオがスマートフォンで聞けるようになったので、朝8:15から毎日中国語を聞いています。便利です。

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

LangDroid

最近はもっぱらNHKの講座を携帯でダウンロードして聞いています。ここにアクセスすれば、先週の講座の内容が聴けるようになっています。
NHK語学番組 まいにち中国語

さらに、スマートフォン(Android端末)に落としていつでも聴けるようにしたアプリがとても重宝しています。
Android マーケット › 教育 › ラジオ語学講座ファイルダウンロード・再生アプリ(beta版)

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

05年放送大学ラジオ中国語入門Ⅱ第一単元の文章

第一単元の文章を全部整理してみました。あっているかどうかわかりせんが。。。


“单飞儿童见父母”

01奶奶:准备好了吗?
02瑛瑛:都好了。
03爷爷:你父母寄来的机票收好了没有?
04瑛瑛:我已经把机票放在背包里啦。
05奶奶:真是的,这年代把孩子和父母拆开了。
06爷爷:咳,你别说了。如果她父母不到外地去工作,我们的生活就会有困难。瑛瑛也上不起最好的学校了。
07奶奶:你说的是没错,可是。。。
08爷爷:现在社会上,瑛瑛这样的孩子多着呢。而且我们已经退休了,也有时间照顾孙女。
09瑛瑛:奶奶,我们座几点的班车呢?
10奶奶:九点半的。哎哟!已经到时候了。我们该走了。要不不上飞机了。
11服务员:一位到广州,是马?
12奶奶:是的。小姐,她会不会上错飞机呀?
13小姐:老人家,您不用担心。学校放假,有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。我们公司给他们配备了专门人员全程护送小朋友们。
14爷爷:瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
15瑛瑛:嗯,明白了。我也想早点儿见到爸爸和妈妈。
16奶奶:瑛瑛,你把这包银耳交给你妈妈。这是我们四川的特产。
17瑛瑛:太好了。
18奶奶:你妈妈特别喜欢吃银耳。
19爷爷:时间差不多了。瑛瑛,你到了那儿告诉他们,我们这儿一切都好。家里没有什么事情让他们操心。
20服务员:小朋友,从这里进去把,跟阿姨一起走。
21瑛瑛:爷爷,奶奶,那我走了。
22奶奶:你早点儿回来。
23爸爸:瑛瑛,爸爸在这儿!
24瑛瑛:爸,妈!我太想你们了。
25妈妈:我们也想你。看,这孩子个子又长高了。比今年春节我们回家的时候高多了。你长了多少?
26瑛瑛:妈,你太夸张了。我只长了两三厘米。
27爸爸:爷爷和奶奶身体好吗?你没有给他们添麻烦把?
28瑛瑛:当然没有啊。我可听他们的话了,天天都努力学习。他们每天练太极拳,身体非常好。
29爸爸:那我就放心了。好了,咱门快点儿回家吧。给我们说一说你学校的事儿吧。

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

05年放送大学ラジオ中国語入門Ⅱ第一単元第五課

第一単元の最後、第五課です。

●第一単元第五課
23爸爸:瑛瑛,爸爸在这儿!
24瑛瑛:爸,妈!我太想你们了。
25妈妈:我们也想你。看,这孩子个子又长高了。比今年春节我们回家的时候高多了。你长了多少?
26瑛瑛:妈,你太夸张了。我只长了两三厘米。
27爸爸:爷爷和奶奶身体好吗?你没有给他们添麻烦把?
28瑛瑛:当然没有啊。我可听他们的话了,天天都努力学习。他们每天练太极拳,身体非常好。
29爸爸:那我就放心了。好了,咱门快点儿回家吧。给我们说一说你学校的事儿吧。

23爸爸:瑛瑛,爸爸在这儿!
・爸爸
自分で自分のことを「爸爸」としている。子供に対してのみ,このような人称表現が例外的に成立する。日本語では,子供がある程度育ったあとでも,家庭内では「お父さん」,「お母さん」という親族名称を使って自分のことを表現するが,中国語では,相手が小さい子供の場合のみ。
・在这儿
 日本語では「お父さんはここだよ」が普通。「何々」は「どこどこ」ですとなるが、中国語では、「在」が必要。「中国の首都は北京です」の場合、「中国的首都在北京。」と「在」を使って表現する。

24瑛瑛:爸,妈!我太想你们了。
・爸,妈
 「爸爸」と「妈妈」の場合は1音節に省略できる。「爷」や「奶」は使えない。
・想
 人を表す目的語を取ると、恋しく思う、会いたい、という意味となる。

25妈妈:我们也想你。看,这孩子个子又长高了。比今年春节我们回家的时候高多了。你长了多少?
・看
 ここでは命令表現として「見て!」、「ほら!」。
・个子
 背丈、体つき、体格。
・又
 「また、またもや」という意で、同類の出来事が既に繰り返し発生したという副詞。一方、今後繰り返し発生する場合は「再见」の「再」を用いる。
・长高
 動詞と結果補語。成長して結果として高くなる。
・这孩子个子又长高了
 述語の前に二つの主語が並んでいる二重主語文。「像は鼻が長い」と同じ。見方によっては、「个子又长高了」がひとつの主語述語であり、さらにこれが、「这孩子」の述語になっているため、主述述語文とも言われる。
 二重主語文には3つのタイプがある。
1つ目は身体的なことを述べるもの。「我肚子饿了。(おなかがすいた)」。2つ目は人や事物の形や概観、性質、特性を述べるもの。「爷爷个子矮。(おじいさんは背が低い)」。3つ目はモノの多い少ないといったことを述べるもの。「北京名胜故址很多。(北京は名勝旧跡が多い)」。
 本文の例は2つ目の例の位置づけとなる。

・比今年春节我们回家的时候高多了。你长了多少?
 「比」の目的語は「今年春节我们回家的时候」まで。述語は「高多了」。ずっと高い、差が大きいということを表すために「高」の後に「多了」が付いている。少しの差であれば「高一点儿」となる。
・长
 成長する。zhang3。長いという意味の場合にはchang2。

26瑛瑛:妈,你太夸张了。我只长了两三厘米。
・夸张
 大げさすぎる。
・厘米
 センチメートル。長さの単位。度量衡を表す量詞で「公分」もあるが、最近は「厘米」。

27爸爸:爷爷和奶奶身体好吗?你没有给他们添麻烦把?
・添麻烦
 迷惑をかける。煩わせるという動詞句。「誰々に」という場合には前置詞「给」を用いる。

28瑛瑛:当然没有啊。我可听他们的话了,天天都努力学习。他们每天练太极拳,身体非常好。
・听话
 目上の人の言うことを聞くという意。もともとは動詞「听」+目的語「话」であるが,意味的には熟語となって,従順に聞き従う意となっている。離合動詞。
・可~了
 程度の極まりを相手に訴えるときに用いる。
・天
 元来は日数を数える量詞であるが,重ねて副詞的に用いることができる。

29爸爸:那我就放心了。好了,咱门快点儿回家吧。给我们说一说你学校的事儿吧。
・放心
 離合動詞の一種。心を解き放つことから転じて「安心する」意。
・说一说
 ちょっと話をしてみる。動詞の重ね型と同じ。


theme : 中国語
genre : 趣味・実用

05年放送大学ラジオ中国語入門Ⅱ第一単元第四課

第四課です。

●第一単元第四課
16奶奶:瑛瑛,你把这包银耳交给你妈妈。这是我们四川的特产。
17瑛瑛:太好了。
18奶奶:你妈妈特别喜欢吃银耳。
19爷爷:时间差不多了。瑛瑛,你到了那儿告诉他们,我们这儿一切都好。家里没有什么事情让他们操心。
20服务员:小朋友,从这里进去把,跟阿姨一起走。
21瑛瑛:爷爷,奶奶,那我走了。
22奶奶:你早点儿回来。

16奶奶:瑛瑛,你把这包银耳交给你妈妈。这是我们四川的特产。
・你把这包银耳交给你妈妈
 前置詞の「把」構文。別名処置文。動作対象に対して積極的な動作を行ってその対象になんらかの変化を引き起こさせる場合に用いる。ここでは「交」によって誰かから誰かに手渡して移動させることを意味する。
・包
 量子。ひと包み,ふた包み。
・银耳
 白木耳。四川省の通江県が名産地。
・我们四川
 「我们四川」は「私たちの四川」。そこに所属する者とその所属先を表す名詞が結びつく場合,修飾語のほうが人称代名詞の場合助詞の「的」は不要。

17瑛瑛:太好了。
・とても巣晴らしい。わぁすごい。「太~了」は程度の大きさを強調。感極まった気持ちを表す。

18奶奶:你妈妈特别喜欢吃银耳。
・特别
 副詞。「とりわけ,ものすごく」。形容詞的な用法もある。
・喜欢吃银耳
 「喜欢」好む。「吃银耳」という動詞句を目的語にとっている

19爷爷:时间差不多了。瑛瑛,你到了那儿告诉他们,我们这儿一切多好。家里没有什么事情让他们操心。
・「差不多了」
 日常よく用いられるため,いろいろな意味がある。定訳が当てにくい。「差」はもともとはある基準に達していない,不足がある。「差不多」はそれほどかけ離れていないという意であるが,「ほぼそれに近い状況,近い程度に達している」ことに使われる。似たり寄ったり,ぼちぼち。ここでは,時間が完全に来たわけではないが,ほぼ達しているという意となる。
・你到了那儿告诉他们
 この「了」は完了を見越した「了」。この場合は未来を表している。中国語にはテンスを持たないが文脈から判断する。
・我们这儿一切都好
 「我们这儿」は私たちのところ。「一切」はいっさいがっさい全て。「都」はすべてという意の副詞。なお,この文は「我们这儿」と「一切」の2つとも主語になる二重主語文。
・家里没有什么事情让他们操心
 連動文の構造。「没有什么事情」が前の動詞句,「让他们操心」が後ろの動詞句。「让他们操心」は彼らに心配させるという使役表現。「让他们操心」はさらに連動文の一種。「操心」は心配する動詞句。「让他们」で彼らにさせるという動詞句。「让」~させるという動詞であるが前置詞に近い。準動詞とも言う。主語をxとし「让」の後の名詞をyとした場合,x+「让」+y+動詞句又は形容詞句で使役構文が構成される。このとき,yが前の動詞の受動者でもあり,後ろの動詞の動作者であるため,二重の役割を果たす謙語文とも言える。「我想请你们喝杯咖啡。(私はあなた方にコーヒーを飲んでもらいたいと思っている。)」のような例と同じ。
使役には「让」「叫」「使」の動詞が使える。使役には3つのタイプがある。
許容的な使役,指示的な使役,誘発的な使役。
許容的な使役:XがYの意のままにさせておくという使役。
指示的な使役:XがYに何らかの動作行為をさせようと積極的に指示する。
誘発的な使役:Xが原因となってYを何らかの状態にならせる。
「使」は誘発的な使役にしか使えない。「让」「叫」は3タイプ全てに使える。
この文も誘発的な使役に「让」を用いたケース。

20服务员:小朋友,从这里进去把,跟阿姨一起走。
・进去
 複合動詞。「进」入って「去」いく。
・阿姨
 本来は母方の女兄弟,母方のおばさんを表す親族名称。他人にも用いる。子供から見て自分の親に近い女性をおばさんと呼ぶ意味で使われる。中国では,20歳そこそこでも,尊敬の念を持って「阿姨」と呼ぶ文化がある。男性の場合には「叔叔」を用いる。

21瑛瑛:爷爷,奶奶,那我走了。
・了
即座にその動作に取り掛かろうとする語気助詞の「了」で,あたかもその変化が起こったかのごとくを意味する。

22奶奶:你早点儿回来。
・回来
 複合動詞。

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

05年放送大学ラジオ中国語入門Ⅱ第一単元第三課

つづきで第三課です。

●第一単元第三課
11服务员:一位到广州,是马?
12奶奶:是的。小姐,她会不会上错飞机呀?
13小姐:老人家,您不用担心。学校放假,有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。我们公司给他们配备了专门人员全程护送小朋友们。
14爷爷:瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
15瑛瑛:嗯,明白了。我也想早点儿见到爸爸和妈妈。

成都双流机场が舞台。四川省,昔の蜀。中国の米どころ。省都が成都。
「服务员」は係員。ここでは地上勤務の係員をさしている。

11服务员:一位到广州,是马?
・一位
数詞と量子の組み合わせによる数量表現。「位」は人間の数を敬意をこめて用いる量子。おひとり。全体で名詞となる。連用修飾語としても用いられる。ここでも「おひとりで」という副詞的用法。

12奶奶:是的。小姐,她会不会上错飞机?
・是的。
「是」だけでも良いが、「是的。」のほうが丁重な回答。
・会不会
 「会」は「~であろう」という蓋然性をあらわす能願動詞。「会不会」で正反疑問文。日本語では否定疑問「~ではないですか」と訳すとよい。
・上错飞机
 結果補語。動詞の後について「~し間違う」。

13小姐:老人家,您不用担心。学校放假,有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。我们公司给他们配备了专门人员全重复送小朋友们。
・老人家,您不用担心。
 「老人家」は男女を問わず敬意をこめてお年寄りを呼ぶ表現。
・不用
「~するには及ばない」という意味の能願動詞。否定形で用いる。
・担心
 動詞「心配する。」
・有不少单身小朋友乘飞机去谭庆。
 4つの動詞(「有」「乘」「去」「谭庆」)及び動詞句からなる連動文。「有不少单身小朋友」までが最初のまとまりで「少なからず単身の子供たちが居て」。
「乘飞机去谭庆」でもうひとつのユニット。「飛行機に乗って親や親戚に会いに行く」。「谭庆」は普段離れてすんでいる家族を尋ねることを意味する動詞。「有」から始まる連動文の場合は後の連動文から訳すとよい。「休みになると,飛行機に乗って親や親戚に会いに行く単身の子供たちが少なからず居る」。
・小朋友
 「小朋友」の「小」は小さいというよりは親愛を意味している。
・我们公司给他们配备了专门人员全程护送小朋友们。
 「我们公司给他们配备了专门人员」は特に難しいことはない。「わが社では彼らのために専門のスタッフを配備しておりまして」。「配备了」の「了」は動作の完了の「了」。すでにそうしてあるという意味。
・全程护送小朋友们。
「全程」は全工程。「护送」は付き添って送り届ける。

14爷爷:瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远的地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
・瑛瑛啊,你一个人要飞到那么远的地方去。可能有点儿怕吧。不过,你别害怕。
 「啊」親しみをこめて呼ぶときに付く。「要」は能願動詞。「可能」はおそらくひょっとするとの意。「有点儿」は婉曲表現の副詞。
・爷爷昨晚给你爸爸打过电话。已经跟他说好了。
 「打过电话」の「过」は動詞接尾詞。経験の「过」ではなく,予定の動作や行為をすでに完了済みであることを表している。「说」に結果補語の「好」がついて「说好」であるが,すでにきちんと話をしてある,さらに,約束してあるという意がこめられている。
・爷爷
 自分で自分のことを「爷爷」としている。方言は別にして通常一人称は我。ただし,子供に対してのみ,このような人称表現が例外的に成立する。
・你到达广州的时候,爸爸一定会到机场来接你。
 「一定」は「きっと」の意の副詞。「到机场来接你」は連動文で「空港に君を迎えに来る」。

15瑛瑛:嗯,明白了。我也想早点儿见到爸爸和妈妈。
・嗯,明白了。
「嗯」は承諾,納得などを表す応答詞で大人も子供も使う。
・我也想早点儿见到爸爸和妈妈。
 「见到」面会する意。「到」は結果補語。目標にたどり着く意。早点儿は「早」と「一点儿」の「一」が省略されてくっついた形。
「早点儿」は婉曲表現。「一点儿」は客観的に見て差が少しである場合を意味する。「早点儿」は副詞として形容詞の前に用いるが,「一点儿」は形容詞の後で用いる。

more...

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

05年放送大学ラジオ中国語入門Ⅱ第一単元第二課

放送大学の入門Ⅱの第一単元第二課です。
とにかく先生の解説が詳しいですね。

●第一単元第二課
06爷爷:咳,你别说了。如果她父母不到外地去工作,我们的生活就会有困难。瑛瑛也上不起最好的学校了。(やれやれ、もうそれ以上言うのはおよしなさい。もしも,彼女の両親がよその土地へ働きに行かなければ私たちの生活も難しくなるだろうし,それに瑛瑛だって一番いい学校に通えなくなるだろう。)
07奶奶:你说的是没错,可是。。。(あなたの言うことは確かに間違っていないけれども,だけど…)
08爷爷:现在社会上,瑛瑛这样的孩子多着呢。而且我们已经退休了,也有时间照顾孙女。(今の世の中瑛瑛のような子供は滅法多いんだぞ。それに加えて,私たちはもう退職もしていて,孫娘の面倒を見る時間もあるのだから。)
09瑛瑛:奶奶,我们座几点的班车呢?(おばあちゃん,私たち何時のリムジンに乗るのかなぁ。)
10奶奶:九点半的。哎哟!已经到时候了。我们该走了。要不不上飞机了。(九時半のだ。おやまあ,もう時間になった。私たちもう行かないと。さもないと飛行機に乗り遅れてしまう。)

06爷爷:咳,你别说了。如果她父母不到外地去工作,我们的生活就会有困难。瑛瑛也想不去最好的学校了。
・咳,你别说了。
「咳」は嘆息、なげき、後悔、やれやれまったくという意味を表す感嘆詞。ため息と同じ。
「他不抽烟了。」という場合の中止・中断の「不・・・了」に対応した命令形。「别・・・了」で・・・するな。動作の中止・中断を求める命令。
・如果她父母不到外地去工作
「如果」は「もしも」の意の接続詞。主語述語の節を伴って仮定を表す従属節を表す。
「到外地去工作」で「よその土地に行って働く」の意味の連動構造の文。
「外地」はよその土地。故郷以外の土地。
「到」移動の目的地や到達点を導く前置詞。「~へ」,「~まで」。
「她父母不~」は「彼女の両親が~しない」なら。よって,「如果她父母不到外地去工作」で,もしも彼女の両親がよその土地に行って働かないなら」。
・我们的生活就会有困难。
「我们的生活」は「われわれの生活」。
「如果・・・就~」で,もし・・・ならば~だ。
「会」は事態が起こりうる可能性や見込みを表す能願動詞。「~であろう」「~するはずだ」。
「有困难」は困難があるということから,難しい,苦しいという意味。
・瑛瑛也上不起最好的学校了。
 上不去の「上」は後の「学校」を目的語にとって,学校に通うという意味の「上」。
 「~不起」は経済的にお金がないために~ができないという意味。
 「最好的学校」は一番良い学校。
 最後の「了」は意味の変化を表す語気助詞の「了」。こうなればこうなるという「了」。実際に起こった変化ではなくてある条件で予測も含めた変化を表す。
・到
 「到」の目的後は場所表現でないとならない。
 「到我这儿来吧(私のところにいらっしゃい)」の「我这儿」は「私のところ」という場所表現。
英語の場合「come to me」の「to」という前置詞が「me」私を代名詞を目的語にとれるが,中国語の「到」は人間を目的語にとることができない。日本語も「私に来い」とはいえず,「私の所に来い」と「所」をつけないとならないのと同じ。

07奶奶:你说的是没错,可是。。。
・你说的是没错,可是。。。
「你说的」はあなたの言うこと,言っている事柄。「说」などの動詞のあとに「的」がくっつくと動作の行い手,動作の対象などの事柄を表す。「学日语的」で日本語を学ぶ者,学ぶこと。
「是没错」の「没错」はそのままでも述語はなり得るが「是」をつけているのは話し手の強い断定を表しているため。
 「可是」:だけど,しかしの意味の接続詞。

08爷爷:现在社会上,瑛瑛这样的孩子多着呢。而且我们已经退叔了,也有时间照顾孙女。
・现在社会上
 「上」は本来手に触れることのできる具体的な物の後に付いてその上を表す方位詞。この場合は抽象的な名詞の後について,活動する場としての空間を表している。
・瑛瑛这样的孩子
 瑛瑛のこのような子。「这样」は指示詞。遠くのものだと「那样」で「あのような」。
 「X这样的Y」で「XのようなY」という意味になる。
・多着呢
 「着呢」でひとつの語気助詞ととらえる。実に~である。
・而且我们已经退休了
 「而且」は,その上,なおかつ。
 「我们已经退休了」は,我々はすでに退職している。
・也有时间照顾孙女
連動文。「也有时间」で「時間もある」。「照顾孙女」で「孫娘の面倒を見る」。この2つが並んで,「孫娘の面倒を見る時間もある」の意。前の動詞句が条件,後の動詞句がそれによって成り立つなんらかの動作行為を表す。(例:我有钱买房子。)

09瑛瑛:奶奶我们做几点的班车呢?
・奶奶我们座几点的班车呢?
「奶奶」は呼びかける呼格用法として使っている。
「班车」は定時に運行するバス。ここでは定期運行バスの意。日本語では,「~便」を使うが,中国語では「班」が使われる。始発は「头班车」,最終は「末班车」。
「呢」は語気助詞。当否疑問文(吗を使う)を除く,正反疑問文(肯定形と否定形を並べる),選択疑問文(还是を使う),疑問詞疑問文(疑問詞を使う)の文末に「呢」が使われると,疑問を生じていることを表す。どうしたものだろう?という意。相手への質問にも使われる。

10奶奶:九点半的。哎哟!已经到时候了。我们该走了。要不不上飞机了。
・九点半的。
「九時半のだ」。
・哎哟!已经到时候了
「哎哟」,女性がよく用い,意外な場合が多い。
「已经到时候了」で,すでに時間になっている。
・我们该走了,要不不上飞机了。
 「该」は能願動詞のひとつ。状況から判断して,そうすべきという場合に用いる。
 文末に語気助詞の「了」と一緒に用いて,そうしなければならないという意。
「要不」は「要不然」(さもなくば)の省略計。
「不上」は間に合わない。「」は何かを追い求めて急ぐ,追いかけるの意。「上」は結果補語で「対象にくっつく」意。つまり「飛行機に間に合わなくなってしまう」の意。

theme : 中国語
genre : 趣味・実用

検索フォーム
カテゴリ
最新コメント
最新トラックバック
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

リンク
ウェザーニュース
Wether News
QRコード
QRコード
カウンター
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。